アメリカ人と思われる外国人さんが隣に座りました。
その時に、「オジャマシマス!」と
めっさ流暢な日本語で私に挨拶しました。
あまりにも咄嗟のことだったんで、
「どうぞ、どうぞ!(汗)」と私・・・。
ま、よくよく考えてみると、
「お邪魔します!」なんて言葉は
英語には無いんでしょうね。
Excuse me!
とかとは、少しニュアンスが異なるような気がします。
日本語の丁寧語とか謙譲語って
すごく難しいと思います。
この外人さんスゲーッと感心しました。
こういう設定で、気の利いたことが言え無かった自分が
ちと情けないと思いましたす・・。
難しい日本語の代表:「・・・風味」
つか、牡蠣の牡蠣風味と言うのがワケがわからない・・・。
価格より品質の方が軽いのか・・・。
それって逆の意味じゃね?
この日本語もまた、難解でございますなあ・・・。